2021年6月3日 / 最終更新日時 : 2021年8月13日 cccips1 お役立ちツール 多言語薬袋(申し込みフォーム) 多言語薬袋 2021年5月16日に第4回群馬県薬学大会のワークショップにて使用した多言語薬袋「スペイン語」「ポルトガル語」「ベトナム語」「ウルドゥ語」(パキスタンの国語)を一部改変したものです。(図はウルドウ語の記入例で […]
2021年6月1日 / 最終更新日時 : 2021年8月13日 cccips1 研修会・講演会 【終了】医療通訳セミナー 【講義を終えて】普段何気なく薬剤師が使っている言葉でもなかなか直訳できない単語があり、こちらも勉強になりました。医療通訳者が通訳しやすいような話し方も必要だと思いました。医療通訳さん達が学ぶだけではなく、薬剤師も訳しやす […]
2021年5月18日 / 最終更新日時 : 2021年6月3日 cccips1 研修会・講演会 【5月16日】「知って!作って活用!明日から役立つ多言語薬袋」 2021年5月16日 第4回 群馬県薬学大会にてワークショップのお手伝いをしました。【6月3日追記】その際のWS内容のダイジェスト、ならびに多言語薬袋ダウンロードページを用意いたしました。こちらの投稿を参照ください。多言 […]
2021年5月13日 / 最終更新日時 : 2021年8月13日 cccips1 研修会・講演会 【終了】「外国人患者対応の現場から・・」 【講演を終えて】講演のあとのグループワークや、フリート-クで、患者会の方とお話することができました。難病の方が「(外国人の置かれている状況が)自分たちの置かれている状況や、感じている状況に非常に近いものがあり、共感できま […]
2021年3月19日 / 最終更新日時 : 2021年8月13日 cccips1 新型コロナ コロナ陽性時のチャートと症状多言語リスト 新型コロナウィルスの陽性が判明したあとの「保健所からの連絡、療養と解除」を多言語で作成したリストと、自宅療養中などで、症状が悪化したときに、病院、保健所、救急隊などに「日本語で症状を伝えるため」の動画と多言語の症状リスト […]
2021年3月11日 / 最終更新日時 : 2021年5月13日 cccips1 研修会・講演会 【終了】「外国人患者対応は誰のため? 現状と課題」 2021年3月11日 くすりの適正使用協議会 くすりのしおりコンコーダンス委員会 にて、当委員会事務局の池浦が、「外国人患者対応は誰のため? 現状と課題」で講演をさせていただきました。
2021年1月1日 / 最終更新日時 : 2021年8月13日 cccips1 お役立ちツール 発熱診療等の薬袋(外国語/やさしい日本語) 新型コロナウィルス感染症が拡大するなか、年末年始において発熱診療等医療機関として、対応している所も多いと思われます。その際、日本語が不自由な外国人の方のために、処方された薬への理解の助けとなるような薬袋を考えました。あら […]
2020年5月23日 / 最終更新日時 : 2021年9月5日 cccips1 新型コロナ 自宅療養中の家族内感染対策ならびに経過観察中の セルフチェックの際の緊急性の高い症状について (日本語版)(中国語版) 【2021年9月5日更新】中国語版:肩で呼吸をするの訳→耸肩呼吸に変更 【2020年5月23日公開】今回の新型コロナウイルスにおいて、自宅待機中に 急激に症状が悪化し死亡した事例が4月21日に 報告されました。 それを […]
2020年3月28日 / 最終更新日時 : 2020年5月23日 cccips1 お役立ち情報 医療機関等外国人対応マニュアル あいち医療通訳システム推進協議会が作成した、「医療機関等外国人対応マニュアル」のご紹介です。在住外国人の方でも、言葉が通じなかったり、日本の医療制度を知らないために、医療機関にかかるのを不安に思っている方も多くいます。 […]
2020年3月15日 / 最終更新日時 : 2020年5月23日 cccips1 お役立ち情報 医療機関受診のための多言語ガイドブック 外国人の方は、感染症を疑う症状があったとしても、日本において医療機関を受診することは、言語の障壁や受診の仕方の違いなどから、困難が伴います。東京都が作った、「東京を訪れる外国人の方が必要な時に医療機関を受診できるようサポ […]