【2022年5月更新】窓口で受け付け〜服薬指導・会計までの各段階に分けて、活用できるサイトをまとめています。使用に際しては各サイトの使用上の注意を熟読し、運用ルールに従いご活用ください。 一覧表のダウンロードは最下部から(目次を表示して最下部にある ●ダウンロード をクリックすると 一覧表の表示、ダウンロードボタン設置部分に飛べます。)

2022年5月更新版:16言語の「多言語対応ツール」を組みこみました。記事はこちらから

使用上の注意点

窓口で受け付け〜服薬指導・会計までの各段階に分けて、活用できるサイトをまとめています。使用に際しては各サイトの使用上の注意を熟読し、運用ルールに従いご活用ください。

各サイトの言語対応一覧表・ならびに受付〜服薬指導・会計の段階別情報サイト一覧表につきましては実際に使用する前に、きちんと資料を見ておくことが大切です。☛本ページ最下段から一覧表のダウンロードができます。

第3版の変更点

多言語対応ツール一覧:OTC,症状、医療のかかり方、問診表、多言語薬袋など新規追加やまとめ 対応言語一覧、受診勧奨:言語早見表への追加、外国人支援時の参考サイトを新規追加

●多言語対応ツール一覧(対応の流れとサイト)

①言語確認          まずは患者さんの母語を確認!

石川県薬剤師会>外国語対応のためのツール>言語確認ツール

田辺三菱製薬医療関係者向け情報>診療サポート情報>病院・薬局で使う外国語会話集>母国語の確認

②受付対応         初回問診表作成依頼・保険証確認

田辺三菱製薬医療関係者向け情報>診療サポート情報>病院・薬局で使う外国語会話集>薬局編 受付時対応

③来局目的の確認        

〇処方箋/OTC/衛生用品等

石川県薬剤師会>外国語対応のためのツール>ツー集の内容>来局目的の確認

〇薬をもらう(病院・薬局)薬を買う(薬局・ドラッグストア)

熊本市薬剤師会>多言語対応ツール>外部リンク>各言語>フローチャート

④購入希望品の確認

市販薬・衛生用品・医療機器販売時 他  薬効ラベルシール(店頭掲示・OTC外箱用)もあり

石川県薬剤師会>外国語対応のためのツール>ツール集の内容>医療機器・用具

石川県薬剤師会>外国語対応のためのツール>ツール集の内容>衛生用品ツール

⑤OTC販売 

おくすり検索英語版 と その使い方図解

セルフメディケーションデータベースセンター Find OTC Medicines

おくすり検索英語版 – 外国人患者対応力向上委員会 CCCIPS

⑥症状確認 患者さんに症状を確認する際の補助ツール

〇症状確認ツール (部位・症状(主訴的症状)別に細分化)

石川県薬剤師会>外国語対応のためのツール>症状確認ツール

〇顧客側症状票(人体イラスト+症状(主訴+病名   A4 1枚)

外国人医療センター(MICA)>多言語問診票>薬局用問診票>顧客側症状票

〇チェックリスト(症状(主訴的+部位+診療科)

田辺三菱製薬医療関係者向け情報>診療サポート情報>病院・薬局で使う外国語会話集>病院編 チェックリスト

〇指さし医療編 1, 2(症状(主訴的+精神状態特化)、やさしい日本語あり)

川崎市国際交流協会>外国人相談窓口>ゆびさし日本語>医療編

〇身体部位ツール(人体31部位。該当言語以外でも指差しで使用可能)

石川県薬剤師会>外国語対応のためのツール>症状確認ツール

〇病院編)人体の名称(発音のカタカナ表記あり)

田辺三菱製薬医療関係者向け情報>診療サポート情報>病院・薬局で使う外国語会話集>病院編 人体の名称

〇メディカルハンドブック(服薬指導可 9か国語パンフ+13か国語PDF)

茨城県国際交流協会>外国人のための医療情報>メディカルハンドブック

〇医療情報ハンドブック (服薬指導可、薬手帳・ジェネリック・ベトナム語等)(早見表)

栃木県国際交流協会>外国人向け防災情報>外国人のための医療情報ハンドブック

外国人患者対応力向上委員会(当サイト)>薬手帳、ジェネリック、ベトナム語 (上記サイトの早見表)

〇指さし外国語フレーズ集(服薬指導可、ネパール語、シンハラ語、ベンガル語)

JICA駒ケ根>トピックス>2017年度>信州発>国際医療支援フレーズ集データ公開

〇ゆびさしメディカルカード(英、仏、ビルマ、ネパール、トルコ語のカード)

難民支援協会>日本で生活するための情報 医療>ゆびさしメディカルカード

⑦医療のかかりかた

〇外国人向け多言語説明資料(診療申し込み、院外処方箋説明、問診表等)

厚労省>政策について>>>医療>医療の国際展開>外国人向け多言語説明資料

〇医療機関外国人対応マニュアル(院外薬局注意点も。総論は医療者側の注意点)

あいち医療通訳システム協議会>医療機関外国人対応マニュアル>受診上注意

〇生活・就労ガイドブック(16言語別ガイドブックに改定 医療機関、医療保険、薬について)

出入国管理庁>在留支援>外国人支援ポータルサイト>生活就労ガイドブック>第6章 医療

⑧問診票

〇多言語医療問診表 (18言語 科目別)

かながわ国際交流財団・国際交流ハーティ港南台>多言語医療問診表

〇お伺い票(初回アンケート)(ジェネリック/剤型の希望項目あり)

石川県薬剤師会>外国語対応のためのツール>ツール集の内容>お伺い書

〇多言語対応ツール 問診票(16言語 薬局に特化 OTC販売にも)

熊本市薬剤師会>多言語対応ツール>外部リンク>各言語>問診票

⑨服薬指導

〇服薬説明シート(剤型・効能・注意事項・保管方法。効能説明は対症状による説明)

石川県薬剤師会>外国語対応のためのツール>服薬説明シート

〇薬局側 売薬票(薬効分類(処方薬含)で顧客症状票と対応。A4 1枚。

外国人医療センター(MICA)>多言語問診票>薬局用問診票>薬局側売薬票

〇指さし医療編3(剤型・用法・頓服含め11表現)

川崎市国際交流協会>外国人相談窓口>ゆびさし日本語>医療編

〇説明文書カバー・効能・諸注意(他剤型別) 

田辺三菱製薬医療関係者向け情報>診療サポート情報>病院・薬局で使う外国語会話集>薬局編

〇くすりのしおり 医療用医薬品の英語版薬剤情報(一部のみ)

くすりの適正使用協議会>くすりのしおり

〇多言語対応ツール 効能・注意・副作用(16言語 Excel有、切り貼り可)

熊本市薬剤師会>多言語対応ツール>外部リンク>各言語>効能・注意・副作用

⑩薬袋

〇薬袋作成支援ツール A4版4枚表形式(ラベル様)、切り貼りして作成可

石川県薬剤師会>外国語対応のためのツール>ツール集の内容>薬袋作成支援ツール

〇薬局側 薬袋 約10cm四方の正方形で切り貼りして作成可

外国人医療センター(MICA)>多言語問診票>薬局用問診票>薬局側薬袋

〇多言語薬袋 (発熱薬袋・多言語薬袋(ピクトグラム・薬効・ベトナム語・ウルドゥ語等)

外国人患者対応力向上委員会(当サイト)>薬袋 (発熱薬袋・多言語薬袋)

〇多言語対応ツール 薬袋(16言語  内用・外用・頓服 A4二つ折可)

熊本市薬剤師会>多言語対応ツール>外部リンク>各言語>薬袋

⑪会計

〇病院編 受付 保険証がない場合の自費を伝える場合は、→薬局編 受付参照

田辺三菱製薬医療関係者向け情報>診療サポート情報>病院・薬局で使う外国語会話集>病院編>会計

⑫書籍類

〇「外国人用診療ガイド」(財団法人 政策医療振興財団)

<特徴>受付→診察→投薬まで。バインダー式書籍でコピー可。

〇書籍・マニュアル紹介

外国人患者対応力向上委員会(当サイト)>書籍・マニュアル紹介

●多言語対応 言語早見表・受診勧奨、支援時の参考サイト

言語早見表(言語別でサイトや資料が探せる表)

日本語併記の有無、英語、中国語、韓国・朝鮮語・ポルトガル語・スペイン語・タガログ語・ロシア語。ドイツ語・フランス語。ベトナム語・インドネシア語・タイ語・ミャンマー語。カンボジア語・ネパール語。ラオス語・ペルシャ語・アラビア語。クロアチア語・トルコ語、シンハラ語、ベンガル語、(モンゴル語)やさしい日本語

受診勧奨時の参考サイト

〇外国人受け入れ可能医療機関を探す

日本医療教育財団 外国人受け入れ医療機関認証制度(JMIP)

〇訪日外国人の医療機関探し・海外旅行保険の説明

日本政府観光局 日本を安心して旅行していただくために

同 医療関係者様用サポートページ

〇医療通訳の相談・紹介

全国医療通訳者協会(NAMI)>ホーム

全国医療通訳者協会(NAMI)>医療通訳派遣団体リスト

自治体国際化協会ホームページ>多文化共生>地域国際化協会一覧

外国人支援時の参考サイト

〇在留外国人のための全般的な情報

出入国管理庁 在留支援

出入国管理庁>在留支援>外国人生活支援ポータルサイト

外国人在留支援センター FRSC

〇支援や資料をさがす

自治体国際化協会 多文化共生ツールライブラリー

●ダウンロード